매일/번역(578)
-
2021/10/30
1) 오늘의 할 일: 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (1) 번역 이어서 하기. (아마 오늘은 진짜 마칠 수 있을듯) 2) 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (1) 번역 완료. #058: 발터 벤야민, "생산자로서의 작가" (1) The Author as Producer 생산자로서의 작가 글쓴이ㆍ발터 벤야민 번역ㆍ오성진 (표지 사진 출처 / 본문 사진 출처) 이 글은 7일간 묵혀두었다가 11월 05일에 퇴고를 시작해보겠습니다. 그 때 까지는 감 generallylucky.tistory.com 오늘의 표현: salvation / popularizer / means of production / 기법, 기교 / activism (실천주의) / new object..
2021.10.30 -
2021/10/29
1) 오늘의 할 일: 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (1) 번역 이어서 하기. (아마 오늘 마칠 수 있을듯) 2) 3) 한 문단 남기고 결국 다 번역하지 못했다. 내일 얼른 다 끝내고 다음 번역본 작업 시작하는걸로. 화이팅. 오늘의 표현: 민초(백성을 잔디에 비유해서 쓰는 표현) / propagandist / horizon (as a 'point of view') / commentary / rhetoric (=수사학 / 말을 얼마나 잘하는지) / advent / antinomy / belles-lettres / dialectic / prescribe / trade school (옛표현?) BONUS
2021.10.29 -
2021/10/28
1) 오늘의 할 일: 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (1) 번역 이어서 하기. 2) 아마 학교 도서관에 단어장을 두고 온 것 같아서 도서관에 다시 갈 때까지 새로운 단어장을 쓰는 대신 여기에 단어들을 나열하겠다; 오늘의 표현: encompass / reactionary*** (not what you think) / sterile**** (very useful) / 명백한, 분명, 크게 드러나는, 틀림 없는, 확실한, 자명한, 뚜렷한, 명확한 / collectivization / 집산화 / 공영화 / leave for / 숙박, 거주, 서식 / 주선하다 / 기금*** 3) [I should like to call your attention to Sergei Tretiakov an..
2021.10.28 -
2021/10/27
1) 오늘의 할 일: 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (1) 번역 이어서 하기. 2) 어디서 잃어버렸는지, 오늘은 나오는 길에 단어장을 찾을 수가 없어서 중간중간 신경 쓰이는 단어들은 다 여기에 적어놔야 할 것 같다. 오늘의 표현: decree(verb) / farfetched / 억지스러운 / decry / denounce / dialectic / vagaries / 3) 이 에세이 안에서 ‘poet’이라는 뜻은 뭘까? (*여기서 잠깐! 원래 같았으면 이렇게 적어놓고 다시 텍스트로 돌아갔겠지만 이제는 매번 질문이 생길 때마다 그 자리에서 알아보기로 했기 때문에 구글을 켜본다.) “벤야민 생산자로서의 작가 시인 플라톤" 이라고 찾아본 결과 한국 번역가들은 전부 “시인"이라고 번역..
2021.10.27 -
2021/10/26: 어쩌다 "Plato"는 "플라톤"이 되었는가
추울 땐 유독 이 노래 생각이 많이 난다 1) 오늘의 할 일: ‘The Great Gatsby: 제4 장' 잠정 포기 및 현재까지 한 채로 블로그에 올리기 및 Walter Benjamin 선생님의 ‘The Author as a Producer’ 번역 시작. XXX. F. 스콧 피츠제럴드, "위대한 개츠비: 제4 장" (1) 위대한 개츠비 글쓴이ㆍF. 스콧 피츠제럴드 번역ㆍ오성진 (사진 출처) '아, 개츠비 번역 질린다'라는 생각을 한 쉰번째 할 때 쯤에 문득, '아 번역은 돈을 받기 위해서 하지만 번역 연습은 실력을 generallylucky.tistory.com (이러나저러나 혹시 이상한 번역이더라도 개츠비 재밌게 읽고 계시던 분이 있다면 죄송합니다, 벤야민 선생님 에세이부터 번역하고 바로 돌아오겠습니..
2021.10.26 -
2021/10/25
1) 오늘의 할 일: ‘The Great Gatsby: 제3 장 (완)’ 퇴고 이어서 하기. 2) [“넌 운전을 정말 못하는 것 같아,” 내가 따지듯이 말했다.]라고 닉 캐러웨이가 조던 베이커에게 소설 속에서 시간이 한참 지난 시점에 이야기하는 시점이 있는데, 이 쯤 되어서는 존댓말을 하던 닉이 꼭 반말식으로 표현을 하는 쪽이 훨씬 더 나을 것 같아서 반말을 하게끔 하고 싶었다. 물론 존댓말을 하던 캐릭터가 또래의 인물(그것도 함께 시간을 자주 보낸 인물)과 말을 놓는다는 것이 그렇게 부자연스러운 일은 아니지만 보정을 해주면 좋겠다는 생각이 들어 [“넌” - 어느 정도 시간이 지난 후 우리는 자연스럽게 말을 놓았었다 - “운전을 정말 못하는 것 같아,” 내가 따지듯이 말했다.]라고 표현을 바꿔주었다. 3..
2021.10.25 -
2021/10/24: small things
1) 오늘의 할 일: ‘The Great Gatsby: 제3 장 (완)’ 퇴고 시작. 2) “2분전쯤에"나 “이분전쯤에", 혹은 “이 분전 쯤에"라고 표현하는데 있어서 어려움을 겪고 있다면 재빨리 “좀전에"나 “방금 전에" 정도로 바꿔주는 습관을 들이자! 3) “~한 모양이었다"라는 표현 너무 많이 쓰는 것 같아. 줄이자. 4) 오늘은 밖에서 놀다가 들어와서 몸이 영 시원찮은 바람에 제대로 집중을 하지 못했다. 내일은 이런 일 없게끔 애초에 낮에 끝내놓자. 내일도 화이팅. 오늘의 표현: 고꾸라지다 / patron
2021.10.24 -
2021/10/23: 효도앤베이스
1) 오늘의 할 일: ‘The Great Gatsby: 제4 장 (1)’ 이어서 번역하기. 2) 아, 그리고 이건 오늘의 작업과는 상관없지만 다음에 번역할 작품은 발터 벤야민(Walter Benjamin) 선생님의 ‘Artist as a Producer’이라는 에세이이다. 요즘 이 에세이의 논점에 매료되어 지내고 있는 중. 3) 그리고 스트레스를 받아가면서 너무 속도나 작업량에만 연연하기 보다는 정말 한 단어라도 어떤 표현이 더 나을지 고민하는 식으로 작업을 해야될 것만 같다. 전자의 방식으로라면 그냥 정말 단순하게 돈도 안 받고 번역을 하는 꼴이기 때문에 위험할 것 같다. (위험천만! 댄져러스!) 추가적으로 후자의 방식으로 번역을 진행하다보면 번역해내기 어려운 부분을 만나도 ‘아, 빨리 끝내야되는데 여..
2021.10.23 -
2021/10/22
1) 오늘의 할 일: 'The Great Gatsby: 제4 장 (1)’ 번역 이어서 하기. 2) [Clarence Endive was from East Egg, as I remember. He came only once, in white knickerbockers, and had a fight with a bum named Etty in the garden. From farther out on the Island came the Cheadles and the O. R. P. Schraeders and the Stonewall Jackson Abrams of Georgia and the Fishguards and the Ripley Snells. Snell was there three days befor..
2021.10.22 -
2021/10/21: 퍼킹 중간고사
1) 오늘의 할 일: ‘The Great Gatsby: 제3 장 (2)’ 퇴고 어제 미뤄서 하기. 2) [그녀 옆에는 유명한 악단 출신의 키가 큰 붉은 머리의 젊은 여성]: 형용사의 향연. 이런 경우엔 어떻게 해줄까? “키가 큰 붉은 머리의"를 빼버렸다. 3) ‘The Great Gatsby: 제3 장 (2)’ 퇴고 완료. #056: F. 스콧 피츠제럴드, "위대한 개츠비: 제3 장" (2) 위대한 개츠비 글쓴이ㆍF. 스콧 피츠제럴드 번역ㆍ오성진 (표지 사진 출처 / 본문 사진 출처) Part 2 “어떻게 생각하나?” 중년의 남성은 우리에게 다급한 투로 질문을 던졌다. “뭐가요?” 그는 generallylucky.tistory.com 4) 'The Great Gatsby: 제4 장 (1)’ 번역 이어서 ..
2021.10.21