자막 번역(22)
-
조금더느리게02. < Charade > (하얀 발, 검은 발)
(레터링 신청 링크) 두번째 레터링 내용으로는 영화 한 편을 번역해서 보내드렸습니다. 앞으로 심심할 때 영화 자막을 번역해서 유튜브에 아카이브식으로 관리해볼까 해서 올려둔 영상을 올려드릴게요. "of translation (번역의)"라는 의미로 "번역의, 번역의, 번역에, 번역ㅔ, 번여게, 버녀게" 계속 말하다가 유튜브 채널명을 "버녀게"라고 했는데 너무 마음에 안 들어요. 혹시 괜찮은 유튜브 채널명 생각나시는 분이 계시다면 귀띔해주세요. 아 맞다, 다운로드 하실 수 있게끔 구글 드라이브 폴더도 만들어뒀으니 다운로드 링크도 공유해드릴게요. https://drive.google.com/drive/folders/1jt6tGRZg0OGtaUJ__9PGWFUX-W9Rddc6?usp=drive_link (번역: ..
2023.06.06 -
#91. Digital Video City, 아카이빙 맨
ARCHIVING MEN Archiving Men — Digital Video City ARCHIVING MEN Director︎︎︎Illdon Ryu Director of Photography︎︎︎Inkyu Lee 2022 · Fiction · Korea 인간은 특정한 대상, 물건을... dvc.works 감독ㆍIlldon Ryu (Digital Video City) 촬영 감독ㆍInkyu Lee 자막 번역ㆍ오성진 2022/01/25-2022/01/30 (사진 출처) 지금은 프로젝트를 마치고 붕뜬 시간을 이용해 앞으로 어떻게 번역을 해내갈지 생각하면서 지금까지 번역했던 파일들 및 자료들 정리하는 중. 이렇게 중요한 작업을 까먹고 블로그에 기재하지 않았다니. 끄악. 무튼 시간이 반 년 이상 지나서 잘 ..
2022.11.05 -
2021/12/07
1) 오늘의 할 일: ‘The Task of the Translator (3)’ 1차 퇴고 시작. 2) 이제 슬슬 다음 번역작을 찾아야 할 것 같은데 기말고사 기간이기도 하니께 만만해 보이면서 재밌는 단편 소설 하나 찾아보자. 3) “sense” -> “감각" -> “메세지" 오늘의 표현: 예부터 / cogent / 말마따나
2021.12.07 -
2021/11/12
1) 오늘의 할 일: ‘The Author as Producer (2)’ 퇴고 이어서 하기. 2) “더이상" 띄어쓰기: 표준 국어 대사전에 따르면 '더이상'은 한 단어로 올라 있지 않으며 부사 '더'와 명사 '이상'은 두 단어이므로 '더 이상'으로 띄어 쓰는 것이 바릅니다. (출처: 국립국어원) 3) “unity of a man”은 인간으로서의 온전함, 통합성, 등등을 말하는 것 같은데 다 어색한 단어들 뿐이라 좀 깔끔하게 정리해줄만한 단어가 떠오르질 않네. 4) [이는 ‘핵(hack)’류의 작가들을 - 그들이 혁명적인 ‘핵’류로 분류되는 사람들이라고 해도 이야기는 같다 - 통해 그들의 기구가] 만약 이런 문장이 있으면 “을"을 가지고 [이는 ‘핵(hack)’류의 작가들 - 그들이 혁명적인 ‘핵’류로 분..
2021.11.12 -
2021/11/01
1) 오늘의 할 일: 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (2) 번역. 2) “기구(apparatus)”라는 표현들 다 바꿔주기. 3) Transfigure*: to give a new and typically exalted or spiritual appearance to : transform outwardly and usually for the better. - It’s different in that it changes/metamorphoses into something higher. 오늘의 표현: 아우르다 / 거머쥐다 / furnish / hack / spool (=스풀) / still-life / 정물화 / picture-frame / book jacket / subtle (..
2021.11.01 -
2021/10/31: Where'd you go?
1) 오늘의 할 일: 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (2) 번역 2) 괄호 안에 이야기를 넣어줄 땐 왠만하면 괄호를 빼도 자연스럽게 읽히게끔 써주는 쪽으로 신경써주자. 3) 질문 1. (1)의 마지막 부분에서 (2)의 초반에 나오는 ‘집단형성론의 잘못된 점'이 정확히 어떤 건지 이해가 잘 안 간다. 4) 벤야민 씨 에세이는 아마 3차 퇴고(주 1회)까지 이어서 해야될 것 같다. 5) 지금 번역하고 있는 발터 벤야민 씨 에세이의 영문 번역본은 왜인지 모르게 큰따옴표가 들어가야 할 자리에 작은따옴표가 들어가고, 또 그 반대의 경우에는 또 반대로 하는지 모르겠지만 신경써서 고쳐주고 있는 중이다. 6) 머리자르는거 기다리면서 적어놓은 단어들: 공산주의 / benefactor**** 오..
2021.10.31 -
2021/10/30
1) 오늘의 할 일: 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (1) 번역 이어서 하기. (아마 오늘은 진짜 마칠 수 있을듯) 2) 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (1) 번역 완료. #058: 발터 벤야민, "생산자로서의 작가" (1) The Author as Producer 생산자로서의 작가 글쓴이ㆍ발터 벤야민 번역ㆍ오성진 (표지 사진 출처 / 본문 사진 출처) 이 글은 7일간 묵혀두었다가 11월 05일에 퇴고를 시작해보겠습니다. 그 때 까지는 감 generallylucky.tistory.com 오늘의 표현: salvation / popularizer / means of production / 기법, 기교 / activism (실천주의) / new object..
2021.10.30 -
2021/10/28
1) 오늘의 할 일: 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (1) 번역 이어서 하기. 2) 아마 학교 도서관에 단어장을 두고 온 것 같아서 도서관에 다시 갈 때까지 새로운 단어장을 쓰는 대신 여기에 단어들을 나열하겠다; 오늘의 표현: encompass / reactionary*** (not what you think) / sterile**** (very useful) / 명백한, 분명, 크게 드러나는, 틀림 없는, 확실한, 자명한, 뚜렷한, 명확한 / collectivization / 집산화 / 공영화 / leave for / 숙박, 거주, 서식 / 주선하다 / 기금*** 3) [I should like to call your attention to Sergei Tretiakov an..
2021.10.28 -
2021/10/27
1) 오늘의 할 일: 벤야민 씨의 ‘The Author as Producer’ (1) 번역 이어서 하기. 2) 어디서 잃어버렸는지, 오늘은 나오는 길에 단어장을 찾을 수가 없어서 중간중간 신경 쓰이는 단어들은 다 여기에 적어놔야 할 것 같다. 오늘의 표현: decree(verb) / farfetched / 억지스러운 / decry / denounce / dialectic / vagaries / 3) 이 에세이 안에서 ‘poet’이라는 뜻은 뭘까? (*여기서 잠깐! 원래 같았으면 이렇게 적어놓고 다시 텍스트로 돌아갔겠지만 이제는 매번 질문이 생길 때마다 그 자리에서 알아보기로 했기 때문에 구글을 켜본다.) “벤야민 생산자로서의 작가 시인 플라톤" 이라고 찾아본 결과 한국 번역가들은 전부 “시인"이라고 번역..
2021.10.27 -
2021/10/23: 효도앤베이스
1) 오늘의 할 일: ‘The Great Gatsby: 제4 장 (1)’ 이어서 번역하기. 2) 아, 그리고 이건 오늘의 작업과는 상관없지만 다음에 번역할 작품은 발터 벤야민(Walter Benjamin) 선생님의 ‘Artist as a Producer’이라는 에세이이다. 요즘 이 에세이의 논점에 매료되어 지내고 있는 중. 3) 그리고 스트레스를 받아가면서 너무 속도나 작업량에만 연연하기 보다는 정말 한 단어라도 어떤 표현이 더 나을지 고민하는 식으로 작업을 해야될 것만 같다. 전자의 방식으로라면 그냥 정말 단순하게 돈도 안 받고 번역을 하는 꼴이기 때문에 위험할 것 같다. (위험천만! 댄져러스!) 추가적으로 후자의 방식으로 번역을 진행하다보면 번역해내기 어려운 부분을 만나도 ‘아, 빨리 끝내야되는데 여..
2021.10.23