매일/번역(578)
-
2022/09/16: Garden State Dreamers
1) 오늘의 할 일: 게임 리뷰 번역 이어서 하기. 2) 총작업시간: 804 HRS + 1.5 HRS 오늘의 표현: organic: relating to or derived from living matter / flag sth down: to signal that a vehicle or a person should stop by waving / agenda: a list of items to be discussed at a formal meeting, a plan of things to be done or problems to be addressed
2022.09.16 -
2022/09/15: 2022/09/15
1) 오늘의 할 일: 게임 리뷰 다 읽고 번역 시작. 2) 총작업시간: 802.5 HRS + 1.5 HRS 3) 다 읽었다. 번역 시작. 4) 아, 개하기싫다 오늘의 표현: wrongly accused / preoccupation / blase / 텅빈 기표 (empty signifier) / Flapper / cisgender / oscillation / wringer of emotion / vista
2022.09.15 -
2022/09/14: 2022/09/14
1) 오늘의 할 일: 어제 하던 게임 리뷰 번역 이어서 하기 전에 매형이 보내준 논문 초록 영어 검수 먼저 해주고 (아무리 기록용 블로그라지만 이건 캡처본을 올리면 안 될 것 같다) 게임 리뷰도 엘든링으로 바꿔서 진행하자. (결국 오늘은 읽고 읽어야 한다는 점) 2) 총작업시간: 802.5 HRS + 1.5 HRS 3) 형님 초록 검수 끝. 재밌었다?. 치과의사란 참 무시무시한 단어들을 사용하는 집단이구나, 싶었다. 4) 어제 하려던 라스트 오브 어스가 아니라 엘든링에 대해 알고 싶어져서 https://www.ign.com/articles/elden-ring-review 이 리뷰문을 번역하기로 했다. Elden Ring Review - IGN Elden Ring is a massive iteration ..
2022.09.15 -
2022/09/13
1) 오늘의 할 일: Celeste - Strange 가사 번역 하기. 아마 오늘 내로 끝낼 것 같은데 리스트는 또 있으니까 그 때 가서 뭐 더할지 생각. 2) 총작업시간: 801 HRS + 1.5 HRS 3) “것이”를 줄여서 쓰는 형태의 “게”라면 띄어쓴다. 4) 가사 번역 완료. 5) 다음 번역물로는 https://www.ign.com/articles/2014/07/28/the-last-of-us-remastered-review 이걸 골랐다. 게임 리뷰를 번역하고 싶어졌는데 왠만하면 유명하지만 내가 아예 관심도 없던 걸 하는 게 어떨까 싶었다. The Last of Us: Remastered Review - IGN The Last of Us is easily PlayStation 3's best g..
2022.09.13 -
2022/09/12
1) 오늘의 할 일: 인터뷰 번역 초벌 해놓은거 퇴고. (오늘 마무리 할 수 있으면 좋을듯.) 2) 총작업시간: 799.5 HRS + 1.5 HRS 3) 만나이 띄어쓰기: (출처: 국립국어원) 4) [악마(또는 그가 자신을 꼬드기는 존재라고 부른 "루시"), 그의 고향을 실망시키는 일, 그리고 자신의 현실에서 탈출하는 법을 찾고 있는 자신을 통해 포기할 것만 같은 마음] -> 원래는 A, B, and C 같은 표현은 굉장히 미국식 표현이기 때문에 (영어의 철자 때문에 겹쳐보이지 않게끔 구분을 해주려면 모두가 묶여있다는 사인이 필요하다) 굳이 번역할 때도 똑같이 가져오지는 않는 편이지만 이번 예시처럼 총 항목이 겨우 세개라도 각 항목의 내용이 너무너무 길다면 "그리고"를 넣어줘서 '지금까지 나열이었고 이제..
2022.09.12 -
2022/09/11: OZWEEGO (두켤레 질렀다, 행복.)
1) 오늘의 할 일: 인터뷰 번역 이어서 고고. (오늘 초벌 번역은 완성하자.) 2) 총작업시간: 798 HRS + 1.5 HRS 3) 주어생략을 조금 더 의식적으로 하자. 4) 원문에 없는 한정사 너무 많이 추가하지 말자. 5) 하다가 다른 일을 한다면 그건 작업 시간으로 치지 않는 게 기본 아닐까, 미친놈아. 6) [내가 투어를 돌 때 운좋게 네 쇼를 볼 기회가 생기면 좋겠어.] 살면서 처음으로 (아마) "네"를 의식적으로 쓴 것 같다. 7) 초벌 번역 마침. 퇴고 시작. 오늘의 표현: -
2022.09.11 -
2022/09/10: 더도 말고 덜도 말고 늘 한가위만 같아라
1) 오늘의 할 일: 어제 번역하던 인터뷰 이어서 진행. 2) 총작업시간: 796 HRS + 1.5 HRS 오늘의 표현: accolade / platform: the declared policy of a political party or a group.
2022.09.10 -
2022/09/09
1) 오늘의 할 일: 어제 번역하던 인터뷰 이어서 진행. 2) 총작업시간: 794.5 HRS + 1.5 HRS 오늘의 표현: clutch: denoting or occurring in a critical situation in which the outcome of a game or competition is at stake
2022.09.10 -
2022/09/08
1) 오늘의 할 일: 어제 번역하던 인터뷰 이어서 번역하기. 2) 총작업시간 793 HRS + 1.5 HRS 오늘의 표현: introspection: the examination or observation of one's own mental and emotional processes / sublime: of such excellence, grandeur, or beauty as to inspire great admiration or awe / self-conscious: 자의식이 강한
2022.09.08 -
2022/09/07
1) 오늘의 할 일: 다른 원고 찾고 그 원고 읽기. 아마 시간 날 테니까 원고 번역할 준비나 해놓고 오늘치 작업은 끝내면 될 듯하다. 그리고 to be continued 텍스트 정리. 2) 총작업시간: 791.5 HRS + 1.5 HRS 3) https://www.interviewmagazine.com/music/kendrick-lamar-cover#_ 다음 번역은 이걸로. 4) 원문 읽기 시작. 5) 원문 읽기 끝. 6) 번역 레츠고. 오늘의 표현: anxiety 불안 / DAMN. (Don't forget the period) / GKMC (good kid m. A. A. d. city) / imprint (a label, not a company) / hail (찬사) / 플래티넘 (백만장 이상 ..
2022.09.07