2021/05/20

2021. 5. 21. 01:45매일/번역

 


1) “오른쪽"과 “right”를 비롯한 많은 예시들을 통해 이미 언어끼리 겹치는 표현들에 대해 익히 알고 있었지만 “swath”를 이용해 “한 획을 긋는다"라는 표현을 할 수 있다는 점이 재미있다.

2) “half-dozen daily newspapers or more”를 두고 우리나라 언어엔 “dozen”의 단위를 쓰지 않기 때문에 “열 개가 넘는 ~”으로 번역했고 잘한 선택인 것 같다.

3) 오늘 처음 알게 된 사실인데, 사실 알파벳 "Y"는 모음이 아니라고 한다.

3) 오잉, 오늘은 어쩐지 딱히 쓴 말이 많이 없네.

오늘 적은 단어들: swath / vineyard / subterranean / baron ("print barons such as ...") / tabloid (news) / daily newspaper / telegraph / propaganda / conviction (attitude) / melancholia (exact state)