2022/04/11
2022. 4. 12. 02:01ㆍ매일/번역
1) 오늘의 할 일: 헤밍웨이 선생님의 ‘그럼에도 태양은 뜬다: 제6 장' 번역. 이 번역을 마치면 한국 문학 번역원에서 진행하는 공모전에 대비하는 번역을 해야만 한다.
2) 아마 이미 몇 차례 말한 것 같기는 한데 영한 번역을 오랜만에 해서 다시 적어보자면, “she”, “he”와 같은 주격 단어들은 한국어로 옮길 때 100% "그", “그녀, "그들",... 이런 식으로 다룰 게 아니라 한국식으로 대상의 이름을 쓰고너 다른 지칭어를 사용해주는 편이 좋다. 근데 출발 텍스트가 미스터리 소설이거나 해서 이름을 가리기 위해, 또는 다른 특정한 의도가 있는채로 "he”, "she”가 쓰인 경우엔 또 경우가 다르겠지.
오늘의 표현: Demonstrative pronoun
'매일 > 번역' 카테고리의 다른 글
2022/04/13 (0) | 2022.04.13 |
---|---|
2022/04/12 (0) | 2022.04.12 |
2022/04/10: 서울 FC와 수원 삼성의 경기를 보러 갔다가 조영욱 선수와 불투이스 선수에게 반한 날 (0) | 2022.04.10 |
2022/04/09 (0) | 2022.04.09 |
2022/04/08: BOM (0) | 2022.04.08 |