번역(503)
-
2022/10/30
1) 오늘의 할 일: 퇴고. 2) 총작업시간: 868.5HRS + 1.5HRS 오늘의 표현: -
2022.10.30 -
2022/10/29: 부모님과 걸어다니며 이야기를 하기 위해 무거운 짐을 하루종일 들고 다니는 멍청한 헛짓거리는 하지 마십시오
1) 오늘의 할 일: 진짜 진짜 안 하려던 거 기어이 열한시 반에 카페 와서 작업하기, 그리고 업데이트 안한 어제 작업기랑 운동 기록 블로그에 게시하기. 2) 총작업시간: 867HRS + 1.5 HRS 3) 노트북 딸랑 하나 가져와서 작업하는거여서 오늘의 표현들은 여기에 적겠다. 4) 오늘의 표현: solemn, serious, grave / “do justice”: acutely describing without contaminants / 5) ??? 6) 7) 03:59 오늘의 표현: solemn, serious, grave / “do justice”: acutely describing without contaminants
2022.10.30 -
2022/10/28: 아쉽게도 여러분께서는 문화콘텐츠 번역신인상 최종 수상자로 선정되지 못하셨다는 점을 말씀 드립니다.
1) 오늘의 할 일: 잡지 퇴고. 2) 총작업시간: 865.5HRS + 1.5HRS 3) 번역신인상 개같이 멸망 오늘의 표현: present, suggest, submit, propose, proffer, present, provide
2022.10.30 -
2022/10/26: The Translator's Note
1) 오늘의 할 일: 번역가의 말을 번역하는 번역가가 되어 번역가의 말을 번역하고 원문 퇴고. 2) 총작업시간: 862HRS + 2HRS 3) 4) 일단 다 번역했고 퇴고 한 번 쓱 레츠고. 5) 시원한 답변에 엄지를. 6) 30분 추가요. 7) 번역가의 말, 영문 버전 퇴고 완료. Translator’s Note To listeners who might be there, Maybe it was when I was 9 or 10. I was on my bicycle, with All Star by Smash Mouth booming through my headphones, patiently waiting for the chorus to hit. If I may borrow a phrase from thi..
2022.10.26 -
2022/10/25
1) 딱히 퇴고랄게 없어서 번역가의 말이나 번역해볼까 한다. 2) 총작업시간: 860.5HRS + 1.5HRS 3) 오늘은 목요일날 있을 발표준비가 더 중요해. 대충해. 으아 발표 화이팅 오늘의 표현: belch (트름) / trustee: 이사, 평의원
2022.10.25 -
2022/10/24: 번역가의 말
딴 얘기지만 곧 21 Savage와 드레이크의 합작 앨범이 나온다고 하네요 1) 오늘의 할 일: 뭘 뭐야, 어제 하던거 계속 하는거지. 2) 총작업시간:858HRS + 2.5HRS 3) 이곳저곳 (명사건 부사건 하나의 표현으로 자리잡으면 띄어쓰지 않음을 기본으로 삼는다. 4) 번역가의 말 어쩌면 거기에 계실지도 모르는 리스너들에게 과거. 수원시 율전동 신일 아파트. 초등학교 4학년 때 쯤이었나, 자전거에 앉아 아버지께서 사주신 아이리버 mp3를 통해 Smash Mouth의 All Star를 들었던 기억이 얼핏 난다. 본잡지의 표현을 빌려보자면 분명 내 “리스닝 역사”에서 가장 초반쯤에 자리잡은 기억이다. 코러스 부분이 나오는 순간을 기다리다가 내리막길을 위험할 정도로 달리던 기분이 어찌나 짜릿하던지. 그..
2022.10.24 -
2022/10/23: 글
1) 오늘의 할 일: 잡지 "번역가의 말" (기재 제시용) 작성 및 최종 퇴고 시작. 2) 총작업시간: 856.5HRS + 1.5HRS 3) 48:57 4) "초등학교 4학년 때 쯤이었나, 자전거에 앉아 아버지께서 사주신 아이리버 mp3를 통해 Smash Mouth의 All Star를 들었던 기억이 얼핏 난다."... 로 시작하는 글을 쓴지 한시간 반이 지났지만 글은 끝날 생각이 없어보였다. 오늘의 표현: 수완이 좋다 (솜씨나 재주가 좋다)
2022.10.23 -
2022/10/22: 으아! L!stener Magazine 번역 완료!
1) 오늘의 할 일: 잡지 번역 마무리. 오늘부로 2차 마무리(번역+퇴고 1회), 앞으로 한두번 정도만 보면 좋을 것 같다. 2) 총작업시간:854HRS +1.5HRS 3) 4) 30분 추가. 5) 7:24 6) 이제 거의 막바지에 다다랐으니 화이팅하는 의미로 30분 더 추가요. 7) 으아! L!stener Magazine 번역 완료! 오늘의 표현: transcribe: put (thought, speech, ...) into written or printed form. / verbatim: word for word / 의전 / grateful / 그날그날 (부사이기 때문에 모두 붙여쓴다.)
2022.10.22 -
2022/10/21: 6일 참았으니 오늘은 마시고야 만다
1) 오늘의 할 일: 잡지 번역 이어서 하기. (transliterate + translate) 2) 총작업시간: 852.5HRS + 1.5HRS 3) 1:15:51 4) 개빡세고 피곤하지만 내일은 정말 아무 일정이 없길래 (...라고 하기엔 낮부터 시험공부를 해야겠지만) 번역 끝나자마자 진짜 오랜만에 맥주 조진다. 오늘의 표현: -
2022.10.21 -
2022/10/20: Jimmy Cooks
1) 오늘의 할 일: 잡지 번역 이어서 하기. 2) 총작업시간: 851HRS+1.5HRS 3) It’s the 1950s! 4) 9:40 오늘의 표현: "The long and the short of it was-"
2022.10.21