번역(503)
-
2022/11/06: 1HR!
1) 오늘의 할 일: 운동일지 올리고 (원래는 b+c를 해야하지만 그 두개는 집에서 해야하기 때문에) d 하기. 2) [d. 일거리 달라는 내용의 메일 양식을 만들어서 영화사, 출판사, 유튜버들에게 메일 보내기]: 이 내용은 사실 한두개하고 끝낼만한 건 아니고 앞으로 계속 정기적으로, 정말 오버한다 싶을 정도로, 해야할 일이다. 다만 현재 심기일전 기간 동안은 그 보내는 양식이나 자세에서 안정감만 느껴지면 충족한다는 생각으로 임하자. 안정감이 느껴진다면 한 걸로 처리. 3) 총작업시간: 894HRS + 1HR 4) 메일 리스트: 서강대 김혜진 교수님, 김진짜 (유튜버), Everything Everywhere All at Once 배급사 5) 우선 교수님께 보내드리는 메일과 다른 기업이나 잠재의뢰인들에게..
2022.11.06 -
오성진. 번역가. 약력.
오성진 미국에서 6년간 생활 (Kansas, Seattle) Seattle Central College 졸업 서강대학교 영문학과 졸업 영어 회화 과외 경력 6년차 (문의: jinoh1211@gmail.com) 번역 약력 잔다리 페스타: 행사 소개 및 아티스트 소개문 번역 (링크) / 2023년 10월에 열릴 행사로 꽤 재미있을 겁니다. 가보시길 추천드려요. zandarifesta zandarifesta.com 2023 쌍방향 국제문화협업 행사 행사 내용 및 카드뉴스 번역 (2023.09.) 문체부, ‘2023 코리아라운드 컬처’ 사업 추진…쌍방향 협업 지원 - 디스커버리뉴스(DISCOVERYNEWS) [디스커버리뉴스=정기환 기자] 독일과 프랑스 등 9개국 해외 문화예술인들이 국내에서 K-컬처와 협업한다...
2022.11.05 -
#91. Digital Video City, 아카이빙 맨
ARCHIVING MEN Archiving Men — Digital Video City ARCHIVING MEN Director︎︎︎Illdon Ryu Director of Photography︎︎︎Inkyu Lee 2022 · Fiction · Korea 인간은 특정한 대상, 물건을... dvc.works 감독ㆍIlldon Ryu (Digital Video City) 촬영 감독ㆍInkyu Lee 자막 번역ㆍ오성진 2022/01/25-2022/01/30 (사진 출처) 지금은 프로젝트를 마치고 붕뜬 시간을 이용해 앞으로 어떻게 번역을 해내갈지 생각하면서 지금까지 번역했던 파일들 및 자료들 정리하는 중. 이렇게 중요한 작업을 까먹고 블로그에 기재하지 않았다니. 끄악. 무튼 시간이 반 년 이상 지나서 잘 ..
2022.11.05 -
2022/11/04
1) 오늘의 할 일: 번역관련되어서 해야할 일 리스트업 2) 총작업시간: 892.5HRS + 1.5HRS 3) 해야할 일 정리: 우선 목표는 "금전적 수익성이 있거나 있을 수 있는 작업물"을 찾고 번역해내는 것. 그러려면 필요한 것은: '블로그의 자기소개문' 업데이트 하기 (어쩌구 저쩌구 하는 편지식 글을 전부 지워도 될 수도) X '작업물 목록' 업데이트. (이번 리스너 잡지 뿐만 아니라 그동안 해온 작업물들 착실하게 정리하고 컴퓨터에도 하나의 폴더에 옮겨다놓기) X 번역록도 마찬가지로 그 폴더에 옮겨다놓기. 일거리 달라는 내용의 메일 양식을 만들어서 영화사, 출판사, 유튜버들에게 메일 보내기 돈얘기를 어떻게 할지 (질문을 받았을 때 우물쭈물하지 않아도 되도록) 미리 생각해두기. 한국문학번역원 번역 클..
2022.11.05 -
#90. <L!stener> Magazine 창간호 (한영 / 영한 / 220930-221104)
무경계 음악 여행 매거진 L!stener : 유럽편 무경계 음악 여행 매거진 L!stener : 유럽편 음악과 여행을 좋아한다면. 유럽의 길 위에서 만난 리스너와 음악들을 소개하는 리스너 창간호 www.tumblbug.com 글과 기획ㆍ현지혜 (지구옥 편집장) 번역ㆍ오성진 2022/11/03 (본문 사진 출처 / 커버 사진 출처) 남겨두려면 여기에 내용을 가져와야 하는데 실제로 출판 예정인 출판물은 어떻게 그 내용을 어떻게 보여주고 게시해야할지 항상 고민이다. 아 맞다, 이걸 번역하면서 쓴 번역가의 말? 비스무리한 게 있는데 그걸 갖다 놓으면 어느 정도 어떤 프로젝트였고 어떘는지 어느 정도 설명은 되겠다. 번역가의 말 어쩌면 거기에 계실지도 모르는 리스너들에게 과거. 수원시 율전동 신일 아파트. 초등학교..
2022.11.04 -
2022/11/04: MIDDLE OF THE OCEAN
드레이크, 21, 평생 함깨해! 1) 오늘의 할 일: 우선 번역 블로그에 리스너 잡지 업데이트부터 하고 (오늘 푹 쉬는 김에 과외 피드백까지 하고 운동 내용 블로그에 업데이트까지 한 다음에) 앞으로 할 일 정리하기. 오늘은 아마 번역까진 못할듯. 멍청하게만 움직이지 않기 위해 이제 더이상 아무런 효용이 없는 퍼블릭 도메인은 번역하지 않아도 될 것 같다. 연습은 충분. 2) 총작업시간: 891HRS + 1.5HRS 3) https://generallylucky.tistory.com/833 뭐라도 오늘 번역록에 적으려고 했는데 이번 프로젝트 번역 끝난거 게시하면서 다 적은 것 같아서 그건 패스. 4) 35:59 5) 과외 피드백 끝. 6) 과외 피드백까지 다 하고 나니까 결국 번역 앞으로 작업물 어떻게 찾을..
2022.11.04 -
2022/11/03: 끝났습니다... 끝났다구요... 제가 해냈습니다... 하하
Chris Patrick - X-Files (Full Album) www.youtube.com 1) 오늘의 할 일: 잡지 퇴고 마지막 날. 2) 총작업시간: 889HRS + 2HRS 3) 4) 왠지 모르게 (사실 안다) 그래멀리로 최종 버전 문서 체크하면서 내 영어실력에 나도 모르게 기분이 좋아지는 중이다. 5) 드가자~ 이젠 당연하다는 듯이 30분 추가~ 6) 다했다. 오늘의 표현: 단어장에 몇개 재밌는거 적었는데 여기 적어넣기도 귀찮다. 왜냐, 난 오늘 길고 긴 작업을 마쳤거든.
2022.11.03 -
2022/11/02
1) 오늘의 할 일: 리스너 매거진 최종 퇴고 2번 돌리기. 2) 총작업시간: 886HRS + 3HRS 3) ON EM DASH: 4) " 아래 그래멀리 사전 설정 내용 공유드립니다!! " 5) 41:57 6) 90분 추가, 흐이짜 오늘의 표현: curate / come about / revolve around: to move around something in a path that is similar to circle
2022.11.02 -
2022/11/01
1) 오늘의 할 일: 퇴고. 2) 총작업시간: 884.5HRS + 2HRS 3) 30 분 추가. 4) 5) 14:04 오늘의 표현:
2022.11.01 -
2022/10/31: 10/31이네요.
1) 오늘의 할 일: 퇴고. 2) 총작업시간: 880HRS + 4.5 HRS 3) 결론: 뒤에 동사원형이 온다. 4) 1시간 추가. 5) 30분 추가. 6) 09:37 7) 1시간 반 추가. 8) 11:44 오늘의 표현: lisp
2022.11.01