2021/10/17

2021. 10. 17. 15:21매일/번역

 

1) 오늘의 할 일: ‘The Great Gatsby: 제3 장 (1)’ 이어서 퇴고하기.

 

2) [저번에 여기 왔을 땐 어떤 의자에 내 가운이 찢겨나간 적도 있었는데, (...)]: 이런 문장은 번역체 짙은 투로 바로 잡힌다. 특히나 “어떤 의자"와 “내 가운"때문에 빼도박도 못하게 이런 문장은 폐기처분 될 가능성이 다분하다.

 

3) Explain the meaning and purpose of this sentence from The Great Gatsby: “It was testimony to the romantic speculation he inspired that there were whispers about him from those who had found little that it was necessary to whisper about in this world.”: This sentence from The Great Gatsby means that fantastic conjecture over Gatsby is so extensive that it affects even people who do not normally gossip. The sentence’s purpose is to set up Gatsby as a mysterious, perhaps dangerous figure. At this point, Nick has not yet met the title character. (출처: eNotes)

 

4) ‘The Great Gatsby: 제3 장 (1)’ 퇴고 완료. 

 

#054: F. 스콧 피츠제럴드, "위대한 개츠비: 제3 장" (1)

위대한 개츠비 글쓴이ㆍF. 스콧 피츠제럴드 번역ㆍ오성진 (표지 사진 출처 / 본문 사진 출처) 제3 장 Part 1 이웃집에서 흘러나오는 음악은 여름밤 곳곳에 새어들어가고 있었다. 그의 파란색 정원

generallylucky.tistory.com

 

5) ‘The Great Gatsby: 제3 장 (완)’ 번역 이어서 시작.

 

오늘의 표현: Probity Trust / conscientious / security (economy) / 이루 다 말할 수 없다 / sunset ~ twilight ~ dusk / clerk

'매일 > 번역' 카테고리의 다른 글

2021/10/19  (0) 2021.10.19
2021/10/18  (0) 2021.10.18
2021/10/16: 겨울  (0) 2021.10.16
2021/10/15  (0) 2021.10.15
2021/10/14: Smiling with No Teeth  (0) 2021.10.14