2021/09/24
2021. 9. 24. 19:01ㆍ매일/번역
1) 오늘의 할 일: ‘The Great Gatsby (2)’ 번역 이어서 하기.
2) ‘Rhyming’과 ‘ wordplay’에 너무 목숨 걸지 말기.
3) 새삼스럽게 한국어에는 “knuckle”을 의미하는 단어가 없다는 사실을 알게 되었다. “있을법한데 한국어에는 없는 표현들"이란 문서 파일을 하나 장만해야겠다. 요즘 이모저모 잡다한 문서들을 두세 개 만든 것 같은데, 이걸 마지막으로 추가적인 문서는 왠만하면 만들지 않는 편으로 생각하고 있자.
4) 격앙과 격양의 차이: 문감? 어감? 상으로 내가 느꼈을 때에는 격앙과 격양모두 정적이지 않고 흥분하듯이 에너지가 있는 느낌이고 차이점은 격양은 예문으로만 봤을 때 힘찬 느낌이고 격앙은 분노가 조금 더해진 느낌인 것 같다. (출처: 피치톤드의 블로그)
오늘의 표현: rubicund / 골자 / lackluster / spirit (Alcohol) / sceptre / bewilder / vehemently / Babylon / 유념하다 / cadet / carriage (body) / wan / contemptuous / imperative / 일보V직전 / corky / claret / Nordic / complacency / 집사
'매일 > 번역' 카테고리의 다른 글
2021/09/26: Dear Frank, (0) | 2021.09.26 |
---|---|
2021/09/25 (0) | 2021.09.25 |
2021/09/23: 드디어 글감이 떠올랐다. (0) | 2021.09.23 |
2021/09/22 (2) | 2021.09.22 |
2021/09/21: 추석 당일엔 아무 일도 하기 싫다 (0) | 2021.09.21 |