2021/04/24

2021. 4. 24. 15:31매일/번역

 

 

1) “The Goblin Spider is found and killed”라는 문장을 두고 “괴물거미가 찾아지고 죽임을 당했다"라고 하기엔 너무너무너무너무 어색하기에 이제서야 왜 한국어의 사용에서의 수동태 표현은 어색할 수도 있다고 하는지 조금은 이해가 갔다.

2) 오늘은 일단 본문을 올려두고 내일까지 퇴고를 해보려 한다. 일단 막 끝난 상태에서 글 속의 오류는 눈에 잘 들어오지 않는 것 같다. 오늘 버스를 타거나 화장실에 있을 때 간간이 다시 꺼내보면서 눈에 새겨둬야 할 것만 같다.

3) 오늘은 작업하면서 딱히 쓴 말이 없다보니 너무 짧게 끝난게 아쉬워서 (원체 짧지만) 오늘 단어장에 적은 쓸만한 단어들 몇 개나 적어볼까 한다.

 

선교사, 전도자 / reverend / aristocratic / diplomat / ethnography / 일조하다 / commission (as a verb / and there are two 's') / indigenous / clergy / laity / expat (informal) / fibre / 전재하다 / '싣다' 와 '실은' / French West Indies / 이주하다 / lithographer / orthodoxy / feline / up to par / 표하다 / character study / peasant / endeavour / craft / colophon

'매일 > 번역' 카테고리의 다른 글

2021/04/26  (0) 2021.04.26
2021/04/25  (0) 2021.04.25
2021/04/23  (0) 2021.04.23
2021/04/22  (0) 2021.04.23
2021/04/21  (0) 2021.04.21