2021. 7. 28. 22:17ㆍ매일/번역
1) 퇴고는 일단 하루 미루고 오늘 최선을 다해서 The Conquest of Happiness (2)를 번역한다. 그리고 오늘을 기회삼아 앞으로 매월 28일마다 90분 내로 할 수 있는 번역량을 체크한다. 늘어도 의미가 있고 줄었어도 -- 이유에 따라서는 -- 큰 의미가 있을 것 같다. 우선 현재 남은 양은
[External interests, it is true, bring each its own possibility of pain: the world may be plunged in war, knowledge in some direction may be hard to achieve, friends may die. But pains of these kinds do not destroy the essential quality of life, as do those that spring from disgust with self. And every external interest inspires some activity which, so long as the interest remains alive, is a complete preventive of ennui. Interest in oneself, on the contrary, leads to no activity of a progressive kind. It may lead to the keeping of a diary, to getting psycho-analysed, or perhaps to becoming a monk. But the monk will not be happy until the routine of the monastery has made him forget his own soul. The happiness which he attributes to religion he could have obtained from becoming a crossing-sweeper, provided he were compelled to remain one. External discipline is the only road to happiness for those unfortunates whose self-absorption is too profound to be cured in any other way.
Self-absorption is of various kinds. We may take the sinner, the narcissist, and the megalomaniac as three very common types. When I speak of "the sinner," I do not mean the man who commits sins: sins are committed by every one or no one, according to our definition of the word. I mean the man who is absorbed in the consciousness of sin. This man is perpetually incurring his own disapproval, which, if he is religious, he interprets as the disapproval of God. He has an image of himself as he thinks he ought to be, which is in continual conflict with his knowledge of himself as he is. If, in his conscious thought, he has long since discarded the maxims that he was taught at his mother's knee, his sense of sin may be buried deep in his unconscious, and only emerge when he is drunk or asleep. Nevertheless it may suffice to take the savor out of everything. At bottom he still accepts all the prohibitions he was taught in infancy. Swearing is wicked; drinking is wicked; ordinary business shrewdness is wicked; above all, sex is wicked. He does not, of course, abstain from any of these pleasures, but they are all poisoned for him by the feeling that they degrade him. The one pleasure that he desires with his whole soul is that of being approvingly caressed by his mother, which he can remember having experienced in childhood. This pleasure being no longer open to him, he feels that nothing matters; since he must sin, he decides to sin deeply. When he falls in love, he looks for maternal tenderness, but cannot accept it, because, owing to the mother-image, he feels no respect for any woman with whom he has sexual relations. Then, in his disappointment, he becomes cruel, repents of his cruelty, and starts afresh on the dreary round of imagined sin and real remorse. This is the psychology of very many apparently hard-boiled reprobates. What drives them astray is devotion to an unattainable object (mother or mother-substitute) together with the inculcation, in early years, of a ridiculous ethical code. Liberation from the tyranny of early beliefs and affections is the first step towards happiness for these victims of maternal 'virtue'.
Narcissism is, in a sense, the converse of an habitual sense of sin; it consists in the habit of admiring oneself and wishing to be admired. Up to a point it is, of course, normal, and not to be deplored; it is only in its excesses that it becomes a grave evil. In many women, especially rich society women, the capacity for feeling love is completely dried up, and is replaced by a powerful desire that' all men should love them. When a woman of this kind is sure that a man loves her, she has no further use for him. The same thing occurs, though less frequently, with men; the classic example is the hero of that remarkable novel "Liaisons Dangereuses " which describes the love affairs of French aristocrats just before the Revolution. When vanity is carried to this height, there is no genuine interest in any other person, and therefore no real satisfaction to be obtained from love. Other interests fail even more disastrously. A narcissist, for example, inspired by the homage paid to great painters, may become an art student; but, as painting is for him a mere means to an end, the technique never becomes interesting, and no subject can be seen except in relation to self. The result is failure and disappointment, with ridicule instead of the expected adulation. The same thing applies to those novelists whose novels always have themselves idealized as heroines. All serious success in work depends upon some genuine interest in the material with which the work is concerned. The tragedy of one successful politician after another is the gradual substitution of narcissism for an interest in the community and the measures for which he stands. The man who is only interested in himself is not admirable, and is not felt to be so. Consequently the man whose sole concern with the world is that it shall admire him is not likely to achieve his object. But even if he does, he will not be completely happy, since human instinct is never completely self-centered, and the narcissist is limiting himself artificially just as truly as is the man dominated by a sense of sin. The primitive man might be proud of being a good hunter, but he also enjoyed the activity of the chase. Vanity, when it passes beyond a point, kills pleasure in every activity for its own sake, and thus leads inevitably to listlessness and boredom. Often its source is diffidence, and its cure lies in the growth of self-respect. But this is only to be gained by successful activity inspired by objective interests.
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men in history. Love of power, like vanity, is a strong element in normal human nature, and as such is to be accepted; it becomes deplorable only when it is excessive or associated with an insufficient sense of reality. Where this occurs, it makes a man unhappy or foolish, if not both. The lunatic who thinks he is a crowned head may be, in a sense, happy, but his happiness is not of a kind that any sane person would envy. Alexander the Great was psychologically of the same type as the lunatic, though he possessed the talent to achieve the lunatic's dream. He could not, however, achieve his own dream, which enlarged its scope as his achievement grew. When .it became clear that he was the greatest conqueror known to fame, he decided that he was a god. Was he a happy man? His drunkenness, his furious rages, his indifference to women, and his claim to divinity, suggest that he was not. There is no ultimate satisfaction in the cultivation of one element of human nature at the expense of all the others, nor in viewing all the world as raw material for the magnificence of one's own ego. Usually the megalomaniac, whether insane or nominally sane, is the product of some excessive humiliation. Napoleon suffered at school from inferiority to his schoolfellows, who were rich aristocrats, while he was a penurious scholarship boy. When he allowed the return of the émigrés, he had the satisfaction of seeing his former schoolfellows , bowing down before him. 'What bliss! Yet it led to the wish to obtain a similar satisfaction at the expense of the Czar, and this led to Saint Helena. Since no man can be omnipotent, a life dominated wholly by love of power can hardly fail, sooner or later, to meet with obstacles that cannot be overcome. The knowledge that this is so can be prevented from obtruding on consciousness only by some form of lunacy, though if a man is sufficiently great he can imprison or execute those who point this out to him. Repressions in the political and in the psychoanalytic senses thus go hand in hand. And wherever psychoanalytic repression in any marked form takes place, there is no genuine happiness. Power kept within its proper bounds may add greatly to happiness, but as the sole end of life it leads to disaster, inwardly if not outwardly.
The psychological causes of unhappiness, it is clear, are many and various. But all have something in common. The typical unhappy man is one who, having been deprived in youth of some normal satisfaction, has come to value this one kind of satisfaction more than any other, and has therefore given to his life a one-sided direction, together with a quite undue emphasis upon the achievement as opposed to the activities connected with it. There is, however, a further development which is very common in the present day. A man may feel so completely thwarted that he seeks no form of satisfaction, but only distraction and oblivion. He then becomes a devotee of 'pleasure'. That is to say he seeks to make life bearable by becoming less alive. Drunkenness, for example, is temporary suicide; the happiness that it brings is merely negative, a momentary cessation of unhappiness. The narcissist and the megalomaniac believe that happiness is possible, though they may adopt mistaken means of achieving it; but the man who seeks intoxication, in whatever form, has given up hope except in oblivion. In his case, the first thing to be done is to persuade him that happiness is desirable. Men who are unhappy, like men who sleep badly, are always proud of the fact. Perhaps their pride is like that of the fox who had lost his tail; if so, the way to cure it is to point out to them how they can grow a new tail. Very few men, I believe, will deliberately choose unhappiness if they see a way of being happy. I do not deny that such men exist, but they are not sufficiently numerous to be important. I shall therefore assume that the reader would rather be happy than unhappy. Whether I can help him to realise this wish, I do not know; but at any rate the attempt can do no harm.]
요정도인데 이 정도만 할 수 있어도 성취감이 들 것 같다. 아, 그리고 오늘은 집중해서 정말 속도에 신경을 쓸 예정이기 때문에 딱히 여기에 이러쿵저러쿵 적을 말은 없을 것 같다. 해봤자 단어 정도?
2) 아, 결국 마지막 문단은 하지 못했다. 아쉽지만 다음 달에 마음먹고 체크할 때는 더 잘 할 수 있길!
(+ 아 그냥 집가서 남은 부분 싹 해버릴까? 얼마 되지도 않는데)
(++ 지금 12:31분인데 결국 다 해서 게시했다.)
vokabularju: crossing / megalomaniac / disapproval / incur / maxim / repent / reprobate / inculcation / 신념 / virtue / deplore / objective ('객관적인' 말고)
'매일 > 번역' 카테고리의 다른 글
2021/07/30 (0) | 2021.07.30 |
---|---|
2021/07/29: 미루고 미루던 냉장고 청소와 부엌 청소를 드디어 해내고 나니 (0) | 2021.07.29 |
2021/07/27 (0) | 2021.07.27 |
2021/07/26 (0) | 2021.07.26 |
2021/07/25 (0) | 2021.07.25 |