2021/07/20

2021. 7. 20. 14:35매일/번역

1) 오늘의 할 일: ‘가장 위험한 사냥감' (2) 번역 마치고 아마 (3)까지 이어서 하기?

2) 제목은 이래서 원문을 다 읽고 지어야 한다.

3) 둘러싸인

4) “snuffbox”는 “코담배갑”이라고 옛날식 담배인데 한국에서는 없는 개념이니까 바꿔주는게 맞겠지? 원문에서도 독자들이 잘 알거라고 생각하고 적은 건 아닌 것 같아서 조금 망설여지긴 하다만 단어만 봤을 때 대충 문맥은 파악할 수 있는 ‘스너프 박스'에 비해 ‘코담배갑'은 조금 받아들이기 어려울 것 같아 바꿔주어야만 할 것 같다. “옛날식 담배상자"로 바꿔주었다. 멀리 안 가.

5) [번역(27): The Most Dangerous Game (2))] 번역을 마쳤다.

лексика: 둘러싸인 / 도사리다 / snuffbox / Puritan / wager / scruples / ill-founded / tramp / mongrel (mutt) / cellar (base) / 범선 / bark / blandly / blindly = blindedly / caliber / knout / knouter

'매일 > 번역' 카테고리의 다른 글

2021/07/22: DANCE DANCE DANCE  (0) 2021.07.22
2021/07/21  (0) 2021.07.21
2021/07/19: 마스크 위아래를 거꾸로 쓰면 착용감이 훨씬 더 좋습니다 (진짜로)  (0) 2021.07.19
2021/07/18: GLORIFIED DUMMIES  (0) 2021.07.18
2021/07/17  (0) 2021.07.17