2021/06/28

2021. 6. 28. 16:21매일/번역

 

1) “원숭이같은 가벼운 움직임으로” vs. “원숭이처럼 가벼운 움직임으로” vs. “원숭이 마냥 가벼운 움직임으로”: 뭐가 낫다기 보다는 “-같은”을 너무 안 쓰는 것 같아서 한 번 적어보았다.

 

2) 헤밍웨이 “나의 아버지” 퇴고 완료.

 

3) 다음 번역원문은 프란츠 카프카의 “Hunger Artist”와 W.W. 제이콥스의 “The Monkey’s Paw” 둘 중 하나로 할 것 같…은데 지금 일단 읽을 원문을 뭘로 할지 정해야 하니까 몽키파부터 읽어보자. 재밌겠네.

 

4) 원문 읽을 때 주의할 세 가지는; 1. 목소리; 2. 주제 / 메세지; 3. 반복장치.

 

VOCA: rein (bridle rein hanging) / fakir / talisman