2022. 11. 9. 15:14ㆍ매일/번역
1) 오늘의 할 일: 오늘은 정신이 없다. 그래서 오늘 하루는 연락 돌리기 및 리스트 해치우기를 뒤로하고 순수 번역을 한다. 다행히 어제 공모전용으로 원문 하나를 전부 읽어놓은게 있다.
2) 총작업시간: 898HRS + 1.5HRS
3) https://www.tomedes.com/translator-hub/translators-notes-professionals.php 라는 블로그에 들어가
에 대해서 찾아봤다. 이번 소설에서는 “형”이라는 표현을 명확하게 잡고 들어가야 영어권 독자의 몰입도를 높일 수 있다고 생각했기에. 그래도 왠만하면 쓰지 않는 편이 좋은 Translator’s note인 만큼 이 텍스트 안에서 “형”을 제외한 다른 표현을 설명하는 일은 없도록 하자. 소설도 짧으니까 어떻게든 가능하게 할 수 있을 것 같다.
4)
요런 식으로 각주를 사용해주기로 했다. 그런데 제출할 때 이게 어떻게 될지…
아, 근데 파일 양식을 보니까 각주를 달아도 문제 없을 것 같다.
5) 매번 느끼는 거지만 퇴고를 길게 한 뒤에 (다른 일들도 하고) 번역다운 번역은 오랜만에 하니까 머리가 뻑뻑하고 과정이 정말 느리다.
6) 아직 첫문단도 다 못했는데 왠지 재미있는 작업물이 될 것 같은 기분.
7) 교수님께 답장이 왔다. 예상보다 현실적이어서 정신이 들었다.
오늘의 표현: 인문학, Humanities or Liberal Arts / virgin road / 3 feet high (o), 3-feet high (x), 3 foot high (x)
'매일 > 번역' 카테고리의 다른 글
2022/11/11 (0) | 2022.11.11 |
---|---|
2022/11/10: 죽 (0) | 2022.11.10 |
2022/11/08 (0) | 2022.11.08 |
2022/11/07 (0) | 2022.11.07 |
2022/11/06: 1HR! (0) | 2022.11.06 |