2022/01/01
2022. 1. 1. 14:49ㆍ매일/번역
1) 오늘의 할 일: Erich Fromm’s ‘The Art of Loving’ 번역 이어서 하기. - 아마 오늘 안에 다 끝날 것 같다. 끝내고 요번까지만 퇴고 바로 진행하는 쪽으로 해보면 좋을 것 같다.
2) “-야말로"의 띄어쓰기: ‘야말로’는 표준어형이 맞습니다. ‘이거야말로’에서 ‘야말로’는 받침 없는 체언이나 부사어 뒤에 붙어 강조하여 확인하는 뜻을 더하는 보조사입니다. 예를 들어, “김 교수야말로 이 시대의 학자다./너야말로 조용히 해라.”와 같이 쓰입니다. ‘야말로’가 하나의 단어이므로 붙여 써야 합니다. (출처: 국립국어원) - “야말로는 붙인다야말로 가 맞다말로"
3) 프롬 씨의 ‘The Art of Loving’ 1차 번역 완료.
4) ‘The Art of Loving’ 퇴고 시작.
오늘의 표현: sublimation / paradox = 역설 / junction / paralysis / perverted (비정상의, ***왜곡된, ***도착된) / mores (= not 'more') / quixotic / 순응주의 (conformism)
'매일 > 번역' 카테고리의 다른 글
2022/01/03 (0) | 2022.01.03 |
---|---|
2022/01/02 (0) | 2022.01.02 |
2021/12/31: SAYONARA, 2021! (0) | 2021.12.31 |
2021/12/30: Youtube...? (0) | 2021.12.30 |
2021/12/29 (0) | 2021.12.29 |