2022/01/19: Sun is down, Freezin' cold!
2022. 1. 19. 22:47ㆍ매일/번역
Sun is down, Freezin' cold! That's how we already know winter's here.
1) 오늘의 할 일: 헤밍웨이씨의 소설 드디어 이어서 하기. 3시간 작업 고.
2) “왜 ‘두통이 걸리다'는 표현은 어색한 걸까요?”: 안녕하십니까? '병이 들다'를 의미하는 '걸리다'를 쓸 수 있는 병명이 따로 있는 것은 아닙니다만, 생각하신 것처럼 자연스럽게 어울리는 병도 있고 그렇지 않은 병도 있는 듯합니다. 다만 '통증'의 경우 그 유무에 따라 '통증이 있다/없다'로 표현하는 경향이 있는 듯합니다. (출처: 국립국어원)
3) “나는”이라는 주어를 꼭 넣어줄 필요가 없다.
오늘의 표현: 한시라도 / chestnut = 밤 / arc light / wreath / 화환 / I got a bigger fish to fry / top boots / marshal (육군원수. -장. 대장.) / concierge / 찬찬히 살펴보다 / 은행 내역서 (Bank statement, 계좌 내역서, 입출금 내역서) / ledge (벽이나 면에 붙어있는 가로면) / crest / undressed / 채소 (밭, 인간의 손을 탐) vs. 야채 (들, 인간의 손을 타지 않음) / armoire (옷장, 벽장) / petite / grievance / colonel
'매일 > 번역' 카테고리의 다른 글
2022/01/21: 어우, 하기 싫어. (0) | 2022.01.21 |
---|---|
2022/01/20: slowly but surely (0) | 2022.01.20 |
2022/01/18 (0) | 2022.01.18 |
2022/01/17: God's Plan (0) | 2022.01.17 |
2022/01/16 (0) | 2022.01.16 |