2022/10/09: 작업할 때 듣기 좋은 클래식 음반 추천 좀

2022. 10. 9. 17:41매일/번역


1) 오늘의 할 일: 잡지 번역 이어서 하기.

2) 총작업시간: 829HRS + 2HRS

3) [가본 적 없어도 여러 매체들의 사각 프레임 속 모습으로 접해왔던 파리. 이제는 두 발로 딛은채 고개를 들어 하늘을 담고, 뒤를 돌아 화면 뒤편에 가려져있던 입체적인 장면을 눈에 담는다. 4월의 파리의 공기가 코로 들어와 입으로 나간다. 그로부터 이 도시는 타인의 시각을 떠난 ‘나의 파리’가 되었다.

The city I have never been, but nevertheless have seen through the squared frames of many mediums. Now, I had two feet on the streets of Paris and have the whole Paris sky in my eyes, making my own three-dimensional map as I walk through every corner of the city. The April Paris breeze comes in my nose and goes through my mouth. Then, and only then, Paris wasn’t just a tour site. It was Paris, the city of my very own. (좋긴 한데 너무 감상에 젖어있나… 3일 정도 지나서 다시 읽어보길.)]

4) 오늘 작업이 왜이렇게 잘 되지?

오늘의 표현: superimpose: place something over another, typically so that both are still evident / endangered animals / scoff: speak to someone or about something in a scornfully derisive or mocking way / glittered